“Nimbonichya
zadamage chandra zopala ga bai”
|
COUNTRY -
INDIA
LANGUAGE –
Marathi
Depicting the
bonding of the mother and child where she says that the moon has slept behind
the trees but dear child why are you awake? I’m singing this lullaby for you.
|
…
|
Lullaby
performed by students of Udayachal High School
|
#
|
LYRICS
|
ROMANISED
LYRICS
|
MARATHI
LYRICS
|
ENGLISH
TRANSLATION
|
nimbonichya zadamage,
chandra zopala ga bai
aaj mazya padsala, zop ka ga yet nahi (nimbonichya zadamage, chandra zopala ga bai)- 2
(gaay zopali gothyat,
gharatyat chivutai)- 2
parsat veleevar, zopali ga jaai jooyi (meet pakalya dolyanchya)- 2, gaate toola mee aangai aaj mazya padsala, zop ka ga yet nahi nimbonichya zadamage, chandra zopala ga bai
(devaki nase mi bala,
bhagya yashodeche bhaali)- 2
tooze dukha ghenyasaathi, keli padarachi zolee (jagavegali hi mamta) – 2, jagavegali hi angayi aaj mazya padsala, zop ka ga yet nahi (nimbonichya zadamage, chandra zopala ga bai)- 2 |
निंबोणीच्या
झाडामागे चंद्र झोपला गं
बाई
आज माझ्या पाडसाला झोप का गं येत नाही
गाय
झोपली गोठयात, घरटयात चिऊताई
परसात वेलीवर झोपल्या गं जाई जुई मिट पाकळ्या डोळ्यांच्या, गाते तुला मी अंगाई
देवकी
नसे मी बाळा,
भाग्य यशोदेचे भाळी
तुझे दुःख घेण्यासाठी, केली पदराची झोळी जगावेगळी ही ममता, जगावेगळी अंगाई |
The moon is sleeping behind the Neem
trees
But oh my little baby why are you still
awake?
The cow is sleeping in cow shed, the little
sparrow sleeping in her nest,
Flowers are also sleeping in the
garden,
Close petals of your eyes, I am singing
this lullaby for you.
Neither am I like ‘Devaki’ (Lord
Krishna’s actual mother)
Nor am I fortunate like ‘Yashoda’ (mother
who taken care of Lord Krishna)
I’m spreading my arms to receive all
your sorrows.
This lullaby is unparalleled in this
world as unique as motherhood.
|
No comments:
Post a Comment