"Takeda
Lullaby"
|
COUNTRY – JAPAN
LANGUAGE - JAPANESE
A lullaby depicting
the hardships borne by the care taker where she is asking the child to sleep
and also lamenting about her helplessness and the poverty she is living in.
|
…
|
Lullaby
performed by students of Udayachal High School
|
vid
|
#
|
LYRICS
|
LYRICS IN
JAPANESE
|
LYRICS IN
ENGLISH
|
ENGLISH TRANSLATION
|
守も嫌がる 盆から先にゃ
雪もちらつくし 子も泣くし 盆が来たとて 何嬉しかろ 帷子は無し 帯は無し この子よう泣く 守をばいじる 守も一日 痩せるやら 早よも行きたや この在所越えて 向こうに見えるは 親の家 向こうに見えるは 親の家 |
Mori mo
iyagaru, Bon kara saki-nya
Yuki mo chiratsuku-shi, Ko mo naku-shi
Bon ga
kita-tote, Nani ureshi-karo
Katabira wa nashi, Obi wa nashi
Kono ko you
naku, Mori wo ba ijiru
Mori mo ichi-nichi, Yaseru-yara
Hayo-mo
yuki-taya, Kono zaisho koete
Mukou ni mieru wa, Oya no uchi Mukou ni mieru wa, Oya no uchi |
I would hate baby-sitting beyond Bon Festival,
The snow begins to fall, and the baby cries. How can I be happy even when Bon Festival is here? I don't have nice clothes or a sash to wear. This child continues to cry and is mean to me. I get thinner because the baby cries all day. I would quickly quit here and go back To my parents' home over there, To my parents' home over there. |
No comments:
Post a Comment